Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/46991
ORCID:  http://orcid.org/0009-0004-5663-5942
Tipo do documento: Trabalho de Conclusão de Curso
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Título: A tradução do lúdico na literatura juvenil: o caso de Percy Jackson e a maldição do Titã no Brasil
Autor(es): Rodrigues, Ana Clara Nascimento
Primeiro orientador: Costa, Cynthia Beatrice
Primeiro membro da banca: Arbex, Paula Godoi
Segundo membro da banca: Freitas, Marcela Henrique de
Resumo: Este trabalho tem por objetivo central analisar as estratégias de tradução empregadas em uma edição brasileira de Percy Jackson & the Titan’s Curse (Percy Jackson e a maldição do titã, no título em português), traduzido por Raquel Zampil e lançado no Brasil em 2009. Com base em reflexões de Britto (2012), Azenha Jr. (2015) e Costa e Pisetta (2022) e entendendo a obra como um exemplo de literatura de massa, gênero que costuma receber pouca atenção no âmbito dos Estudos da Tradução, e como um texto lúdico que demanda a recriação de jogos de palavras e de antropônimos significativos de modo a impactar o novo público, propõe-se uma reflexão sobre as especificidades desse tipo de tradução.
Abstract: This work’s main objective is to analyze the translation strategies employed in a Brazilian edition of Percy Jackson & the Titan's Curse, translated by Raquel Zampil and released in Brazil in 2009. Based on reflections by Britto (2012), Azenha Jr. (2015), and Costa and Pisetta (2022), and understanding the work as an example of mass literature — a genre that typically receives little attention in Translation Studies — and as a playful text that requires the recreation of wordplay and meaningful anthroponyms to resonate with the new audience, this paper proposes a reflection on the specificities of this type of translation.
Palavras-chave: Tradução de literatura juvenil.
Tradução de fantasia.
Tradução de jogos de palavras.
Tradução de antropônimos
Translation of young adult literature.
Fantasy translation.
Translation of wordplay.
Translation of anthroponyms
Área(s) do CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LITERATURAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Idioma: por
País: Brasil
Editora: Universidade Federal de Uberlândia
Referência: RODRIGUES, Ana Clara Nascimento. A tradução do lúdico na literatura juvenil: o caso de Percy Jackson e a maldição do Titã no Brasil. 2025. 43 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2025.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/46991
Data de defesa: 18-Set-2025
Aparece nas coleções:TCC - Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
TraducaoLudicoLiteratura.pdfTCC569.32 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons