Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47055
ORCID:  http://orcid.org/0009-0001-0315-4342
Tipo do documento: Trabalho de Conclusão de Curso
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Título: Reflexos da nova mulher em duas traduções brasileiras de Drácula
Autor(es): Almeida, Amárilis Gabriela Freire de
Primeiro orientador: Costa, Cynthia Beatrice
Primeiro membro da banca: Sylvestre, Fernanda Aquino
Segundo membro da banca: Lopes, Tania Mara Antonietti
Resumo: O presente trabalho, inserido no âmbito da crítica de tradução, realiza uma análise de duas traduções do português brasileiro do romance Drácula, baseando-se nos Estudos Feministas da Tradução, a fim identificar estratégias feministas colocadas em prática pelas tradutoras. Para tanto, realizou-se a leitura do romance, bem como de ambas as traduções, e a seleção de trechos em que características misóginas foram identificadas no texto de partida. Além disso, realizou-se a leitura de textos teóricos referentes à crítica feminista do romance e aos Estudos Feministas da Tradução, que foram a base de toda a análise realizada posteriormente. Na análise dos trechos selecionados, descobriu-se uma aparente ausência de estratégias feministas palpáveis nas traduções.
Abstract: This research, inserted in the scope of translation criticism, approaches two translations of the novel Dracula to Brazilian Portuguese, based on Feminist Translation Studies, to identify if feminist strategies were adopted or not by the female translators. Along with both translations, the novel was read and excerpts with misogynistic characteristics in the source text were selected. Furthermore, readings of reflections on feminist critique of the novel and on Feminist Translation Studies make up the foundation of the analysis. In analyzing the selected excerpts, an apparent absence of palpable feminist strategies in the translations was discovered.
Palavras-chave: Estudos Feministas da Tradução
Tradução Feminista
Romance Gótico
Crítica de Tradução
Área(s) do CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Idioma: por
País: Brasil
Editora: Universidade Federal de Uberlândia
Referência: ALMEIDA, Aamarilis Gabriela Freire de. Reflexos da nova mulher em duas traduções brasileiras de Drácula. 2025. 48 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2025.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47055
Data de defesa: 16-Set-2025
Aparece nas coleções:TCC - Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
ReflexosNovaMulher.pdf295.68 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons