Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47055
ORCID:  http://orcid.org/0009-0001-0315-4342
Tipo de documento: Trabalho de Conclusão de Curso
Tipo de acceso: Acesso Aberto
Título: Reflexos da nova mulher em duas traduções brasileiras de Drácula
Autor: Almeida, Amárilis Gabriela Freire de
Primer orientador: Costa, Cynthia Beatrice
Primer miembro de la banca: Sylvestre, Fernanda Aquino
Segundo miembro de la banca: Lopes, Tania Mara Antonietti
Resumen: O presente trabalho, inserido no âmbito da crítica de tradução, realiza uma análise de duas traduções do português brasileiro do romance Drácula, baseando-se nos Estudos Feministas da Tradução, a fim identificar estratégias feministas colocadas em prática pelas tradutoras. Para tanto, realizou-se a leitura do romance, bem como de ambas as traduções, e a seleção de trechos em que características misóginas foram identificadas no texto de partida. Além disso, realizou-se a leitura de textos teóricos referentes à crítica feminista do romance e aos Estudos Feministas da Tradução, que foram a base de toda a análise realizada posteriormente. Na análise dos trechos selecionados, descobriu-se uma aparente ausência de estratégias feministas palpáveis nas traduções.
Abstract: This research, inserted in the scope of translation criticism, approaches two translations of the novel Dracula to Brazilian Portuguese, based on Feminist Translation Studies, to identify if feminist strategies were adopted or not by the female translators. Along with both translations, the novel was read and excerpts with misogynistic characteristics in the source text were selected. Furthermore, readings of reflections on feminist critique of the novel and on Feminist Translation Studies make up the foundation of the analysis. In analyzing the selected excerpts, an apparent absence of palpable feminist strategies in the translations was discovered.
Palabras clave: Estudos Feministas da Tradução
Tradução Feminista
Romance Gótico
Crítica de Tradução
Área (s) del CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Idioma: por
País: Brasil
Editora: Universidade Federal de Uberlândia
Cita: ALMEIDA, Aamarilis Gabriela Freire de. Reflexos da nova mulher em duas traduções brasileiras de Drácula. 2025. 48 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2025.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47055
Fecha de defensa: 16-sep-2025
Aparece en las colecciones:TCC - Tradução

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
ReflexosNovaMulher.pdf295.68 kBAdobe PDFVista previa
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons