Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47009
ORCID:  http://orcid.org/0009-0007-2829-2702
Tipo do documento: Trabalho de Conclusão de Curso
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Título: Uma perspectiva funcionalista aplicada à publicidade
Título(s) alternativo(s): A functionalist perspective applied to advertising
Autor(es): Estevão, Vitória Barbosa
Primeiro orientador: Arbex, Paula Godoi
Primeiro membro da banca: Paschoal, Stéfano
Segundo membro da banca: Costa, Cynthia Beatrice
Resumo: Em um contexto globalizado, onde campanhas publicitárias transcendem fronteiras culturais, a tradução assume um papel crítico como ferramenta de mediação intercultural. Este trabalho analisa como a Teoria Funcionalista Alemã — em diálogo com a pragmática — oferece um arcabouço teórico-prático para decisões tradutórias em peças publicitárias. Com base nos postulados de Christiane Nord (Skopos, loyalty, tradução instrumental), o estudo combina revisão bibliográfica (Reiss, Vermeer, Grice) e análise de casos reais para responder a duas questões centrais: • Como princípios funcionalistas orientam a adaptação de elementos culturais, visuais e linguísticos em anúncios? • Quais são os limites éticos e técnicos dessa abordagem em contextos de restrições criativas? Os resultados demonstram que o funcionalismo prioriza a eficácia comunicativa sobre a fidelidade literal, permitindo estratégias como substituição de referências culturais, reformulação de slogans . Contudo, a análise também revela desafios, como o risco de banalização da mensagem original em prol da aceitabilidade cultural. Conclui-se que a teoria funcionalista é viável e necessária para a tradução publicitária, desde que aplicada com rigor crítico, equilibrando Skopos, loyalty e responsabilidade ética.
Abstract: In a globalized context where advertising campaigns transcend cultural boundaries, translation plays a critical role as an intercultural mediation tool. This work examines how the German Functionalist Theory – in dialogue with pragmatics – provides a theoretical-practical framework for translation decisions in advertising materials. Based on Christiane Nord’s postulates (Skopos, loyalty, instrumental translation), the study combines bibliographic review (Reiss, Vermeer, Grice) and analysis of real cases to address two central questions: • How do functionalist principles guide the adaptation of cultural, visual, and linguistic elements in advertisements? • What are the ethical and technical limits of this approach in contexts of creative constraints? The results demonstrate that functionalism prioritizes communicative effectiveness over literal fidelity, enabling strategies such as substitution of cultural references and slogan reformulation. However, the analysis also reveals challenges, including the risk of trivializing the original message for the sake of cultural acceptability. It is concluded that functionalist theory is both viable and necessary for advertising translation when applied with critical rigor, balancing Skopos, loyalty, and ethical responsibility.
Palavras-chave: Teoria funcionalista Alemã
German functionalist theory
Tradução publicitária
Advertising translation
Skopos
Skopos
Christiane Nord
Adaptação cultural
Cultural adaptation
Área(s) do CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA
Idioma: por
País: Brasil
Editora: Universidade Federal de Uberlândia
Referência: ESTEVÃO, Vitória Barbosa. Uma perspectiva funcionalista aplicada à tradução. 2025. 31 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2025.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47009
Data de defesa: 19-Set-2025
Aparece nas coleções:TCC - Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
UmaPerspectivaFuncionalista.pdfTCC137.95 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons