Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47009
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorEstevão, Vitória Barbosa-
dc.date.accessioned2025-09-24T18:00:21Z-
dc.date.available2025-09-24T18:00:21Z-
dc.date.issued2025-09-19-
dc.identifier.citationESTEVÃO, Vitória Barbosa. Uma perspectiva funcionalista aplicada à tradução. 2025. 31 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2025.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/47009-
dc.description.abstractIn a globalized context where advertising campaigns transcend cultural boundaries, translation plays a critical role as an intercultural mediation tool. This work examines how the German Functionalist Theory – in dialogue with pragmatics – provides a theoretical-practical framework for translation decisions in advertising materials. Based on Christiane Nord’s postulates (Skopos, loyalty, instrumental translation), the study combines bibliographic review (Reiss, Vermeer, Grice) and analysis of real cases to address two central questions: • How do functionalist principles guide the adaptation of cultural, visual, and linguistic elements in advertisements? • What are the ethical and technical limits of this approach in contexts of creative constraints? The results demonstrate that functionalism prioritizes communicative effectiveness over literal fidelity, enabling strategies such as substitution of cultural references and slogan reformulation. However, the analysis also reveals challenges, including the risk of trivializing the original message for the sake of cultural acceptability. It is concluded that functionalist theory is both viable and necessary for advertising translation when applied with critical rigor, balancing Skopos, loyalty, and ethical responsibility.pt_BR
dc.description.sponsorshipPesquisa sem auxílio de agências de fomentopt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândiapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/*
dc.subjectTeoria funcionalista Alemãpt_BR
dc.subjectGerman functionalist theorypt_BR
dc.subjectTradução publicitáriapt_BR
dc.subjectAdvertising translationpt_BR
dc.subjectSkopospt_BR
dc.subjectSkopospt_BR
dc.subjectChristiane Nordpt_BR
dc.subjectAdaptação culturalpt_BR
dc.subjectCultural adaptationpt_BR
dc.titleUma perspectiva funcionalista aplicada à publicidadept_BR
dc.title.alternativeA functionalist perspective applied to advertisingpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.contributor.advisor1Arbex, Paula Godoi-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/5825000777005303pt_BR
dc.contributor.referee1Paschoal, Stéfano-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/1273787600427338pt_BR
dc.contributor.referee2Costa, Cynthia Beatrice-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/4559061442633545pt_BR
dc.description.degreenameTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)pt_BR
dc.description.resumoEm um contexto globalizado, onde campanhas publicitárias transcendem fronteiras culturais, a tradução assume um papel crítico como ferramenta de mediação intercultural. Este trabalho analisa como a Teoria Funcionalista Alemã — em diálogo com a pragmática — oferece um arcabouço teórico-prático para decisões tradutórias em peças publicitárias. Com base nos postulados de Christiane Nord (Skopos, loyalty, tradução instrumental), o estudo combina revisão bibliográfica (Reiss, Vermeer, Grice) e análise de casos reais para responder a duas questões centrais: • Como princípios funcionalistas orientam a adaptação de elementos culturais, visuais e linguísticos em anúncios? • Quais são os limites éticos e técnicos dessa abordagem em contextos de restrições criativas? Os resultados demonstram que o funcionalismo prioriza a eficácia comunicativa sobre a fidelidade literal, permitindo estratégias como substituição de referências culturais, reformulação de slogans . Contudo, a análise também revela desafios, como o risco de banalização da mensagem original em prol da aceitabilidade cultural. Conclui-se que a teoria funcionalista é viável e necessária para a tradução publicitária, desde que aplicada com rigor crítico, equilibrando Skopos, loyalty e responsabilidade ética.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.courseTraduçãopt_BR
dc.sizeorduration31pt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICApt_BR
dc.orcid.putcode192703153-
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
UmaPerspectivaFuncionalista.pdfTCC137.95 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons