Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/36962
ORCID:  http://orcid.org/0000-0003-4100-6532
Tipo do documento: Trabalho de Conclusão de Curso
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Título: The Birthday of the Infanta, de oscar wilde: análise de tradução com ênfase em estruturas sintáticas complexas
Título(s) alternativo(s): The Birthday of the Infanta by Oscar Wilde: translation analysis with emphasis on complex syntactic structures
Autor(es): Gonçalves, Matheus Ferreira
Primeiro orientador: Paschoal, Stefano
Primeiro membro da banca: Biella, João Carlos
Segundo membro da banca: Arbex, Paula Godoi
Resumo: O trabalho com traduções literárias se mostra complexo por diversos motivos, a começar por sua própria definição. Este trabalho, fundamentado em concepções literárias e nos Estudos da Tradução, investiga de maneira comparativa o modo como três tradutores procederam em relação à tradução dos três trechos mais longos do conto The Birthday of the Infanta, de Oscar Wilde. A análise realizada, com base nas concepções de Paulo Henriques Britto, Valentín García-Yebra e Clifford E. Landers, permite afirmar a proximidade entre original e tradução, nos três casos. Embora mais comum na década de 1980, o tipo de análise comparativa adotado aqui permanece válido, já que permite constatar a consonância entre prática de tradução e concepções teóricas vigentes até a atualidade.
Abstract: Researching literary translation is – for several reasons – something very complex, firstly due to its own definition. Based on literary conceptions and on Translation Studies, this research presents a comparative analysis and exhibits how three translators proceeded in translating the three longest passages of the short story The Birthday of the Infanta by Oscar Wilde. The analysis, based on conceptions of Paulo Henriques Britto, Valentín García-Yebra, and Clifford E. Landers, allows us to affirm the proximity between original and translation, in the three cases. Although more common in the 1980s, the type of comparative analysis adopted here remains valid, as it allows us to verify the consonance between translation practice and current theoretical concepts.
Palavras-chave: Tradução literária
Análise de tradução
Oscar wilde
Literary translation
Comparative analysis
Área(s) do CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA
Idioma: por
País: Brasil
Editora: Universidade Federal de Uberlândia
Referência: GONÇALVES, Matheus Ferreira. The birthday of the infanta, de oscar wilde: análise de tradução com ênfase em estruturas sintáticas complexas. 2023. 85 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/36962
Data de defesa: 27-Jan-2023
Aparece nas coleções:TCC - Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
BirthdayInfantaOscar.pdfTCC21.18 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons