Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32022
ORCID:  http://orcid.org/0000-0003-4908-6231
Document type: Trabalho de Conclusão de Curso
Access type: Acesso Aberto
Title: A tradução das lexias erótico-obscenas nos diálogos da animação Big Mouth
Author: Benini, Vitoria Rodrigues Granado
First Advisor: Arbex, Paula Godoi
First member of the Committee: Santos, Ricardo Alves dos
Second member of the Committee: Aguiar, Sérgio Marra de
Summary: Este trabalho tem como objetivo relacionar a motivação do uso de lexias erótico-obscenas na animação Big Mouth, em língua inglesa, analisando as técnicas tradutórias adotadas em sua tradução para a língua portuguesa do Brasil, feita pela tradutora Paloma Nascimento na plataforma de streaming Netflix, a fim de verificar se houve atenuação ou não na tradução das palavras tabuizadas. Por se tratar de um produto audiovisual televisivo dirigido a adultos, buscou-se analisar se os itens tabuizados foram igualmente marcados na sua tradução, e suas implicações para o público alvo. Essa monografia caracteriza-se como descritiva e de análise textual, de caráter comparativista.
Abstract: This work aims at relating the motivated use of taboo language in the animation Big Mouth, in English, to translation techniques used in its translation into Brazilian Portuguese, made by the translator Paloma Nascimento on the streaming platform, Netflix, to understand if there was attenuation or not in the translation of the taboo words. Once this audiovisual product is designed for adults, we sought to analyze whether the taboo items were equally marked in their translation, and their implications for the target audience. This study is feature as descriptive and textual analysis, with a comparative character.
Keywords: Tradução audiovisual
Audiovisual translation
Streaming
Big Mouth
Lexias erótico-obscenas
Atenuação
Descritiva
Taboo languages
Comparativista
Attenuation
Descriptive
Comparative
Area (s) of CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Language: por
Country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Uberlândia
Quote: BENINI, Vitória Rodrigues Granado. A tradução das lexias erótico-obscenas nos diálogos da animação Big Mouth. 2021. 33 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32022
Date of defense: 4-Jun-2021
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TraduçãoDasLexias.pdf996.5 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.