Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/30786
Tipo de documento: | Trabalho de Conclusão de Curso |
Tipo de acceso: | Acesso Aberto |
Título: | O fenômeno konglish na música popular coreana (k-pop) |
Autor: | Marino, Clariana Borges Gaíva |
Primer orientador: | Jesus, Silvana Maria de |
Primer miembro de la banca: | Park, Yun Jung Im |
Segundo miembro de la banca: | Silva, Igor Antônio Lourenço da |
Resumen: | Este trabalho tem como premissa identificar e analisar o uso do Konglish em músicas coreanas. A língua coreana vem incorporando, em seu alfabeto (hangul), palavras em inglês adaptando-as conforme a fonologia do coreano. Surge, então, o fenômeno chamado Konglish que, de acordo com McPhail (2018), é “uma mistura do coreano com o inglês encontrado na Coreia do Sul”. Nas letras de música, as ocorrências de Konglish selecionadas foram categorizadas de acordo com a proposta de Kent (1999). A maioria das ocorrências analisadas neste trabalho foram classificadas como empréstimo direto, ou seja, palavras com pronúncia idêntica ou modificada foneticamente e que são pronunciadas no coreano da mesma forma ou aproximadamente à pronúncia do inglês. Neste estudo, foram selecionadas letras de músicas popular coreana, conhecidas como K-Pop que apresentam ocorrências deste fenômeno linguístico e cultural. Para esta seleção, ouviu-se em torno de sessenta músicas que foram coletadas e alinhadas (letra original e sua tradução para o inglês). As músicas analisadas foram: Beautiful target da banda B1A4 e Converse high da banda BTS. Como resultado deste estudo, pode-se inferir que o fenômeno do Konglish é uma tentativa de preservar a língua coreana e, ao mesmo tempo, incluir o destaque social que o inglês oferece, por meio de empréstimo direto de palavras inglesas adaptadas gráfica e foneticamente. |
Abstract: | This work has as its premise, to identify and analyze the use of Konglish in Korean music. The Korean language, in its alphabet (hangul), has incorporated English words adapting it according to its phonology, giving rise to the phenomenon called Konglish. According to McPhail (2018), “Konglish is a blend of Korean and English found throughout South Korea.” The occurrences of Konglish have been categorized according to Kent (1999). Most of the occurrences analyzed in this paper are classified as direct loanwords, i.e., words with identical or phonetically modified pronunciation, which are pronounced in Korean approximately or the same way as the English pronunciation. For this study, it was selected lyrics from Korean popular music, known as K-Pop, containing instances of Konglish. For this purpose, about sixty songs were heard and two of them were aligned (original lyrics and their translations). The songs analyzed were “Beautiful target” of the band B1A4 and “Converse high” of the band BTS. As a result of this study, it is possible to infer that the Konglish phenomenon is an attempt to preserve the Korean language and, simultaneously, include the social influence that English offers through direct loanwords of graphically and phonetically adapted English words. |
Palabras clave: | Hangul Konglish Coreano K-Pop Música coreana Tradução |
Área (s) del CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editora: | Universidade Federal de Uberlândia |
Cita: | MARINO, Clariana Borges Gaíva. O fenômeno Konglish na música popular coreana (K-Pop). 2020. 37 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2020. |
URI: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/30786 |
Fecha de defensa: | 4-dic-2020 |
Aparece en las colecciones: | TCC - Tradução |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
OFenômenoKonglish.pdf | 658.84 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.