Please use this identifier to cite or link to this item:
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/38160
ORCID: | http://orcid.org/0000-0002-9851-2754 |
Document type: | Dissertação |
Access type: | Acesso Aberto |
Title: | A identificação de metáforas em corpus jornalístico comparável bilíngue: estudo contrastivo espanhol/português |
Alternate title (s): | The identification of metaphors in comparable bilingual journalistic corpus: spanish/portuguese contrastive study La identificación de metáforas en corpus periodístico comparable bilingüe: estudio contrastivo español/portugués |
Author: | Nunes, Wagner da Cunha |
First Advisor: | Novodvorski, Ariel |
First member of the Committee: | Sciutto, Virginia |
Second member of the Committee: | Fromn, Guilherme |
Summary: | A presente dissertação propõe uma análise das evidências de instanciação metafórica que supõe a presença de metáforas conceptuais subjacentes em unidades fraseológicas formadas com somatismos, ou seja, partes do corpo humano. Para isso, utilizamos um corpus jornalístico bilíngue, português brasileiro e espanhol argentino, composto especificamente de textos compilados das seções de opinião e política. A finalidade específica é identificar somatismos da região da cabeça, unidades fraseológicas somáticas presentes nos corpora, para descrever e mapear as relações entre os domínios implicados, a fim de observar e interpretar as metáforas conceptuais. Ao final, organizamos os resultados em um glossário bilíngue comparável com as unidades fraseológicas somáticas, em ordem alfabética, com suas respectivas acepções. A interpretação das metáforas extraídas dos corpora, nas línguas portuguesa e espanhola, foi realizada com auxílio de ferramentas da Linguística de Corpus (LC). Para realizar essa análise lexical, baseada na Fraseologia e na Metáfora Conceptual, compilamos, inicialmente, o corpus de estudo, formado por publicações das seções de opinião e política dos jornais brasileiros Estado de São Paulo e Folha de São Paulo, e dos jornais argentinos Clarín e Perfil. Utilizamos as ferramentas de análise da plataforma Sketch Engine (KILGARRIFF et al., 2014). Primeiramente, identificamos, por meio da função WordList (lista de palavras) do Sketch Engine, dentre os vocábulos mais recorrentes nos corpora, quais se destacaram no grupo de somatismos. Considerando a grande quantidade de somatismos e de Unidades Fraseológicas identificadas, decidimos analisar as colocações e combinatórias lexicais que tomam por base as seguintes unidades: boca, cabeça, cara, nariz, olho e orelha, e seus correspondentes em espanhol: boca, cabeza, cara, nariz, ojo e oreja. Para as análises lexicais, consultamos especialmente: o Diccionario de la lengua española da REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (DRAE, 23.ª ed.) e o Diccionario de Uso del Español (MOLINER, 2008) de língua espanhola, Dicionário de Locuções e Expressões da Língua Portuguesa (ROCHA; ROCHA, 2011) e Dicionário Houaiss da língua portuguesa (HOUAISS et al., 2009) do português brasileiro, além dos dicionários: Diccionario del Español Actual (SECO; ANDRÉS; RAMOS, 1999), Diccionario fraseológico del habla argentina: frases, dichos y locuciones (BARCIA; PAUER, 2010) e o Dicionário Brasileiro de Fraseologia (SILVA, 2013). Para as análises, baseamo-nos na teoria da Metáfora Conceptual (LAKOFF; JOHNSON, 1980), na Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004, 2009) e no Manual de Fraseología Española de Corpas Pastor (1996). Os resultados obtidos indicaram que a análise das unidades lexicais lematizadas foi suficiente para corroborar os indícios de metaforização nos periódicos brasileiros e argentinos, evidenciando a frequência de expressões metafóricas utilizadas para facilitar a compreensão de notícias relacionadas a opinião e política. |
Abstract: | The present dissertation proposes an analysis of the evidence of metaphorical instantiation that suggests the presence of underlying conceptual metaphors in phraseological units formed with somatisms, i.e., parts of the human body. To this end, a bilingual journalistic corpus was used, in Brazilian Portuguese and Argentinian Spanish, specifically composed of texts compiled from the opinion and politics sections. The specific purpose is to identify somatisms from the head region and somatic phraseological units present in the corpora, to describe and map the relationships between the domains involved, and to observe and interpret the conceptual metaphors. Finally, the results were organized into a comparable bilingual glossary with somatic phraseological units, in alphabetical order, with their respective meanings. The interpretation of the metaphors extracted from the corpora in Brazilian Portuguese and Argentinian Spanish was performed with the aid of tools from Corpus Linguistics (LC). To carry out this lexical analysis, based on Phraseology and Conceptual Metaphor, the study corpus was initially created, composed of publications from the opinion and politics sections of the Brazilian newspapers Estado de São Paulo and Folha de São Paulo, and the Argentinian newspapers Clarín and Perfil. The analysis tools of the Sketch Engine platform (KILGARRIFF et al., 2014) were used. Firstly, using the WordList function of the Sketch Engine, the most recurrent terms in the corpora that stood out in the group of somatisms were identified. Given the large number of somatisms and Phraseological units, identified, we decided to analyze the lexical collocations and combinations based on the following units: mouth, head, face, nose, eye, and ear, and their corresponding terms in Spanish: boca, cabeza, cara, nariz, ojo, and oreja. For the lexical analyses, the following dictionaries were consulted in particular: the Diccionario de la lengua española of the REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (DRAE, 23rd ed.) and the Diccionario de Uso del Español (MOLINER, 2008) in Spanish, the Dicionário de Locuções e Expressões da Língua Portuguesa (ROCHA; ROCHA, 2011) and the Dicionário Houaiss da língua portuguesa (HOUAISS et al., 2009) in Brazilian Portuguese, in addition to the dictionaries Diccionario del Español Actual (SECO; ANDRÉS; RAMOS, 1999), Diccionario fraseológico del habla argentina: frases, dichos y locuciones (BARCIA; PAUER, 2010) and the Dicionário Brasileiro de Fraseologia (SILVA, 2013). For the analyses, we relied on the theory of Conceptual Metaphor (LAKOFF; JOHNSON, 1980), Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004, 2009), and the Manual de Fraseología Española by Corpas Pastor (1996). The results obtained indicated that the analysis of lemmatized lexical units was sufficient to corroborate the evidence of metaphorization in Brazilian and Argentinian newspapers, highlighting the frequency of metaphorical expressions used to facilitate the understanding of news related to opinion and politics. |
Keywords: | Fraseologia Phraseology Metáfora conceptual Conceptual metaphor Linguística de corpus Corpus linguistics Somatismos Somatisms Corpus jornalístico Journalistic corpus |
Area (s) of CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::TEORIA E ANALISE LINGUISTICA CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESA CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS |
Subject: | Linguística Linguística de corpus Metáfora Jornalismo - Linguagem Redação de textos jornalísticos |
Language: | por |
Country: | Brasil |
Publisher: | Universidade Federal de Uberlândia |
Program: | Programa de Pós-graduação em Letras |
Quote: | NUNES, Wagner da Cunha. A identificação de metáforas em corpus jornalístico comparável bilíngue: Estudo contrastivo Espanhol/Português. 2023. 241 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023. DOI http://doi.org/10.14393/ufu.di.2023.202. |
Document identifier: | http://doi.org/10.14393/ufu.di.2023.202 |
URI: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/38160 |
Date of defense: | 30-May-2023 |
Appears in Collections: | DISSERTAÇÃO - Estudos Linguísticos |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
IdentificacaoMetaforasCorpus.pdf | Dissertação | 2.66 MB | Adobe PDF | View/Open |
This item is licensed under a Creative Commons License