Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32048
ORCID: | http://orcid.org/0000-0002-0857-7280 |
Tipo de documento: | Trabalho de Conclusão de Curso |
Tipo de acceso: | Acesso Aberto |
Título: | Procedimentos técnicos da tradução em O Conto da Aia |
Autor: | Freitas, Thais da Silva |
Primer orientador: | Arbex, Paula Godoi |
Primer miembro de la banca: | Aguiar, Sérgio Marra |
Segundo miembro de la banca: | Santos, Ricardo Alves |
Resumen: | Esta monografia propoe uma análise descritiva do uso dos procedimentos técnicos da tradução, propostos por Barbosa (1990), na tradução do romance The Handmaid’s Tale de Margaret Atwood, feita por Ana Deiró, intitulada de O Conto da Aia. Foram retirados um total de trinta exemplos para análise, sem delimitações de capítulos ou páginas. Os procedimentos identificados na análise foram: transferência com forma de estrangeirismo, tradução literal, omissão e explicitação, transposição, explicação, modulação e equivalência. Constatou-se que o procedimento de maior frequência foi a transposição, seguido pela equivalência. Os procedimentos de modulação, explicação e tradução literal tiveram as menores frequências, com apenas um exemplo cada. Após esta análise, foi proposta uma relação entre os procedimentos de Barbosa e os conceitos de Venuti (1995), estrangeirização e domesticação, com a criação de uma linha escalonada com dois pontos opostos, sendo eles tradução estrangeirizadora e tradução domesticadora. Os procedimentos técnicos foram posicionados nessa linha, de acordo com sua tendência em estrangeirizar ou domesticar a tradução. Após as devidas análises, foi constatado o uso de procedimentos que podem tanto estrangeirizar quanto domesticar uma tradução, mesclando assim os dois conceitos de Venuti (1995) dentro de uma mesma obra, sendo possível utilizar uma tradução estrangeirizante e domesticadora, sem que o trabalho fique comprometido. |
Abstract: | This work proposes a descriptive analysis of the use of the translation procedures by Barbosa (1990), presented in her book Procedimentos Técnicos da Tradução, in the translation of Margaret Atwood's novel The Handmaid's Tale, translated to portuguese by Ana Deiró and entitled O Conto da Aia. A total of thirty examples were taken from the book to be analyzed, with no chapters or pages delimitations. The identified procedures during the analysis were: transference in the form of foreign words, literal translation, omission and explicitation, transposition, explanation, modulation, and equivalence. It was found that the procedure with the highest frequency was transposition, followed by equivalence, while modulation, explanation and literal translation were the least frequent, with only one example each. After this analysis, a conection between Barbosa's procedures and Venuti's (1995) concepts of foreignization and domestication was set, with an ilustration of a scaled line with two opposite spots named foreignizing and domesticating translation. All identified technical procedures were positioned on this line, according to their tendency to foreignize or domesticate the translation. After the proper analyses, the use of procedures that can both foreignize and domesticate a translation were spotted, thus mixing Venuti's (1995) two concepts within the same work. It shows that it's possible to use a foreignizing and a domesticating translation, without compromising the work. |
Palabras clave: | Procedimentos técnicos da tradução Estudos da tradução Tradução literária |
Área (s) del CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editora: | Universidade Federal de Uberlândia |
Cita: | FREITAS, Thais Silva. Procedimentos técnicos da tradução em O Conto da Aia. 2021. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021. |
URI: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32048 |
Fecha de defensa: | 11-jun-2021 |
Aparece en las colecciones: | TCC - Tradução |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
ProcedimentosTécnicosTradução.pdf | TCC | 886.68 kB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.