Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32048
ORCID:  http://orcid.org/0000-0002-0857-7280
Document type: Trabalho de Conclusão de Curso
Access type: Acesso Aberto
Title: Procedimentos técnicos da tradução em O Conto da Aia
Author: Freitas, Thais da Silva
First Advisor: Arbex, Paula Godoi
First member of the Committee: Aguiar, Sérgio Marra
Second member of the Committee: Santos, Ricardo Alves
Summary: Esta monografia propoe uma análise descritiva do uso dos procedimentos técnicos da tradução, propostos por Barbosa (1990), na tradução do romance The Handmaid’s Tale de Margaret Atwood, feita por Ana Deiró, intitulada de O Conto da Aia. Foram retirados um total de trinta exemplos para análise, sem delimitações de capítulos ou páginas. Os procedimentos identificados na análise foram: transferência com forma de estrangeirismo, tradução literal, omissão e explicitação, transposição, explicação, modulação e equivalência. Constatou-se que o procedimento de maior frequência foi a transposição, seguido pela equivalência. Os procedimentos de modulação, explicação e tradução literal tiveram as menores frequências, com apenas um exemplo cada. Após esta análise, foi proposta uma relação entre os procedimentos de Barbosa e os conceitos de Venuti (1995), estrangeirização e domesticação, com a criação de uma linha escalonada com dois pontos opostos, sendo eles tradução estrangeirizadora e tradução domesticadora. Os procedimentos técnicos foram posicionados nessa linha, de acordo com sua tendência em estrangeirizar ou domesticar a tradução. Após as devidas análises, foi constatado o uso de procedimentos que podem tanto estrangeirizar quanto domesticar uma tradução, mesclando assim os dois conceitos de Venuti (1995) dentro de uma mesma obra, sendo possível utilizar uma tradução estrangeirizante e domesticadora, sem que o trabalho fique comprometido.
Abstract: This work proposes a descriptive analysis of the use of the translation procedures by Barbosa (1990), presented in her book Procedimentos Técnicos da Tradução, in the translation of Margaret Atwood's novel The Handmaid's Tale, translated to portuguese by Ana Deiró and entitled O Conto da Aia. A total of thirty examples were taken from the book to be analyzed, with no chapters or pages delimitations. The identified procedures during the analysis were: transference in the form of foreign words, literal translation, omission and explicitation, transposition, explanation, modulation, and equivalence. It was found that the procedure with the highest frequency was transposition, followed by equivalence, while modulation, explanation and literal translation were the least frequent, with only one example each. After this analysis, a conection between Barbosa's procedures and Venuti's (1995) concepts of foreignization and domestication was set, with an ilustration of a scaled line with two opposite spots named foreignizing and domesticating translation. All identified technical procedures were positioned on this line, according to their tendency to foreignize or domesticate the translation. After the proper analyses, the use of procedures that can both foreignize and domesticate a translation were spotted, thus mixing Venuti's (1995) two concepts within the same work. It shows that it's possible to use a foreignizing and a domesticating translation, without compromising the work.
Keywords: Procedimentos técnicos da tradução
Estudos da tradução
Tradução literária
Area (s) of CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES
Language: por
Country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Uberlândia
Quote: FREITAS, Thais Silva. Procedimentos técnicos da tradução em O Conto da Aia. 2021. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2021.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/32048
Date of defense: 11-Jun-2021
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ProcedimentosTécnicosTradução.pdfTCC886.68 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.