Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/26320
Document type: Trabalho de Conclusão de Curso
Access type: Acesso Aberto
Title: Procedimentos Técnicos da Tradução: um cotejo dos diálogos em Murder on the Orient Express (Assassinato no Expresso Oriente), de Agatha Christie
Author: Rodrigues, Giovanna Stéfane de Oliveira
First Advisor: Arbex, Paula Godoi
First member of the Committee: Silveira, Francine Assis
Second member of the Committee: Verona, Ana Lívia
Summary: Os procedimentos técnicos da tradução (PTT) configuram as estratégias adotadas na resolução dos problemas encontrados no processo tradutório. No intuito de se verificar a ocorrência de tais procedimentos, esta monografia analisou a ocorrência dos procedimentos técnicos descritos por Barbosa (1990) presentes nas traduções de Archibaldo Figueira, de 1996, e de Petrucia Finkler, de 2014 da obra Murder on the Orient Express, de Agatha Christie (1991). O objetivo principal foi, à luz dos procedimentos técnicos descritos por Barbosa (1990), identificar os PTT utilizados nas traduções de cada diálogo presente no primeiro capítulo da obra e quantificá-los em porcentagem (%) por ocorrência de uso e frequência geral (%). Para tal, foi feito o levantamento de todos os diálogos da obra original e de suas duas traduções, cujos segmentos de análise ou unidades de tradução (UT) foram categorizados considerando os treze PTT apontados por Barbosa. Após análise das traduções dos diálogos, verificou-se a ocorrência de nove PTT e uma ampla similaridade nas estratégias de tradução dos dois tradutores.
Abstract: The technical translation procedures (PTT) represent the strategies adopted in solving the problems encountered in the translation process. In order to verify the occurrence of such procedures, this study analyzed the occurrence of the technical procedures described by Barbosa (1990), present in the translations of Archibaldo Figueira (1996) and Petrucia Finkler (2014) from Agatha Christie’s novel, Murder on the Orient Express. The aim was to identify the PTT used in the translations of all the dialogues present in the first chapter of the work, and to quantify them by occurrence of use and general frequency (%), in the light of the technical procedures described by Barbosa (1990). All the dialogues of the original work and of its two translations were examined, whose segments of analysis or translation units (UT) were categorized considering the 13 PTT reported by Barbosa. In conclusion, nine PTTs were identified, and a broad similarity was found at the translation strategies of the two translators.
Keywords: Procedimentos Técnicos da Tradução
Oralidade
Estudos da Tradução
Tradução literária
Technical Translation Procedures
Orality
Translation Studies
Literary Translation
Area (s) of CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA::LINGUISTICA APLICADA
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Language: por
Country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Uberlândia
Quote: RODRIGUES, Giovanna Stéfane de Oliveira. Procedimentos Técnicos da Tradução: um cotejo dos diálogos em Murder on the Orient Express (Assassinato no Expresso Oriente), de Agatha Christie. 2019. 44 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2019.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/26320
Date of defense: 11-Jul-2019
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
ProcedimentosTécnicosTradução.pdf2.18 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.