Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/23539
Tipo de documento: | Tese |
Tipo de acceso: | Acesso Aberto |
Título: | Tradução universal, adaptação transcultural e validação da versão portuguesa da Escala Avaliação Funcional Pediátrica de Terapia de Doença Crônica: FADIGA (PEDSFACIT-F) |
Título (s) alternativo (s): | Cross-cultural Adaptation and Validation of the universal Portuguese-version of the Pediatric Functional Assessment of Chronic Illness Therapy Fatigue (peds-FACIT-F) |
Autor: | Fernandes, Karla Pereira |
Primer orientador: | Silva, Carlos Henrique Martins da |
Primer miembro de la banca: | Gomes, Carina Mori Frade |
Segundo miembro de la banca: | Moura, Magda Regina Silva |
Tercer miembro de la banca: | Azeredo, Catarina Machado |
Cuarto miembro de la banca: | Gomes, Débora Cristiane |
Resumen: | Introdução: Fadiga é um sintoma prevalente em crianças saudáveis e com doenças agudas e crônicas. É uma experiência subjetiva de cansaço e exaustão, que afeta a qualidade de vida nos aspectos físicos, mentais e emocionais. A avaliação de fadiga em crianças e adolescentes brasileiras e portuguesas necessita de instrumentos de auto relato próprios para idade, válidos, confiáveis e padronizados. Objetivo: Traduzir, adaptar transculturalmente e validar a versão portuguesa da escala “Avaliação Funcional Pediátrica de Terapia de Doença Crônica – Fadiga (pedsFACITF). Material e métodos: A tradução e adaptação cultural da escala pedsFACIT-F foi realizada conforme padronização internacional e aplicada em 323 crianças (idade entre 8 e 18 anos), 173 saudáveis e 150 crianças com doenças crônicas (câncer, artrite idiopática juvenil e diabetes). A confiabilidade foi avaliada pela consistência interna e reprodutibilidade teste-reteste. Os pressupostos do modelo da Teoria da Resposta ao Item (TRI) foram avaliados por meio da análise fatorial confirmatória (AFC) e análise fatorial exploratória (AFE). Os itens foram calibrados segundo modelo de resposta gradual (MRG) para estimar a dificuldade e discriminação dos itens. O funcionamento diferencial do item (DIF) foi examinado com respeito à idade, gênero e condição de saúde (saudáveis versus doenças crônicas). Resultados: A adaptação cultural não apresentou dificuldades substantivas. A confiabilidade da consistência interna (alfa-Cronbach = 0,84) e do teste-reteste (correlação intra-classe = 0,92) foram adequadas. Os 13 itens da escala apresentaram bons índices de ajuste (CFI = 0,92, TLI = 0,90, RMSEA = 0,097). As cargas fatoriais variaram de 0,44 a 0,80. Na análise fatorial exploratória, o primeiro fator extraído explicou 38% da variância total dos itens e o segundo fator 8,2% o que indica suficiente unidimensionalidade. As análises demostraram um bom ajuste do MRG e boa cobertura do construto fadiga (variação de dificuldade:-1,42 a 4,56). Não foi verificada presença de DIF significante para idade, gênero e condição de saúde. Conclusão: A versão portuguesa da escala pedsFACIT-F é uma medida confiável, precisa e válida, verificada após análises de propriedades psicométricas robustas. A estabilidade das propriedades de medida da escala permite sua disponibilização para avaliação de fadiga em estudos clínicos com crianças e adolescentes brasileiras e portuguesas. |
Abstract: | Introduciton: Fatigue is a prevalent symptom in healthy children with acute and chronic diseases. It is a subjective experience of tiredness and exhaustion, which affects the quality of life in the physical, mental and emotional aspects. The evaluation of fatigue in Brazilian and Portuguese children and adolescents requires ageappropriate self-reporting instruments that are valid, reliable and standardized. Objective: To translate, cross-culturally adapt and validate the Portuguese version of the Pediatric-Functional Assessment of Chronic Illness Therapy -Fatigue (pedsFACIT-F). Material and methods: Translation and Cross-cultural adaptation of the peds-FACIT-F was performed according to universal approach and standard international guidelines. The Portuguese version of the peds-FACIT-F was administered to 323 children and adolescents aged 8 -18, 173 healthy 150 with chronic diseases (cancer, juvenile idiopathic arthritis and diabetes). Reliability (internal consistency and test-retest reliability) was assessed. Item Response Theory (IRT) model assumptions were evaluated using Confirmatory Factor Analyses (CFA) and Exploratory Factor Analyses (EFA). Items were calibrated using a Graded Response Model (GRM) to estimate item difficulty and item discrimination. Differential Item and Functioning (DIF) was examined in respect to age, gender and clinical condition. Results: No major cultural adaptations were needed. Internal consistency (Cronbach’s alpha = 0.84) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0,92) were good. CFA and EFA supported sufficient unidimensionality of the 13 peds-FACIT-F items (CFI = 0.92, TLI = 0.90, RMSEA = 0.097). The factor loads varied from 0.44 to 0.80.The data also fit the GRM and demonstrated good coverage across fatigue construct (threshold parameters range: -1,42 a 4,56) ranged from -1,42 to 4.56. No items demonstrated significant DIF for age, gender and clinical condition. Conclusion: The Portuguese version of the peds-FACIT-F provides a reliable, precise, and valid measure as assessed by robust psychometric properties. Stability of the measurement properties of the peds-FACIT-F allows its use to assess fatigue in clinical research in Brazilian and Portuguese children and adolescents. |
Palabras clave: | Fadiga Fatigue Crianças Children Tradução transcultural Cross cultural translation Validação Validation Calibração Calibration Teoria de resposta ao item Item Response Theory Ciências médicas Medical sciences Qualidade de vida Quality of life Crianças doenças |
Área (s) del CNPq: | CNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINA::SAUDE MATERNO-INFANTIL |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editora: | Universidade Federal de Uberlândia |
Programa: | Programa de Pós-graduação em Ciências da Saúde |
Cita: | FERNANDES, Karla Pereira. Tradução universal, adaptação transcultural e validação da versão brasileira da Escala Avaliação Funcional Pediátrica de Terapia de Doença Crônica: Fadiga (pedsFACIT-F) - Uberlândia. 2018. 65 f. Tese (Doutorado em Ciências da Saúde) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018. DOI http://dx.doi.org/10.14393/ufu.te.2018.488. |
Identificador del documento: | http://dx.doi.org/10.14393/ufu.te.2018.488 |
URI: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/23539 |
Fecha de defensa: | 27-ago-2018 |
Aparece en las colecciones: | TESE - Ciências da Saúde |
Ficheros en este ítem:
Fichero | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
TraduçãoUniversalAdaptação.pdf | Tese | 2.91 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.