Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/46979
ORCID:  http://orcid.org/0009-0008-9350-3171
Tipo do documento: Trabalho de Conclusão de Curso
Tipo de acesso: Acesso Aberto
Título: Entre repulsa e harmonia: uma análise da tradução da canção What is This Feeling? do musical Wicked
Título(s) alternativo(s): Between repulsion and harmony: an analysis of the translation of the Song What is This Feeling? from the Musical Wicked
Autor(es): Almeida, Maria Clara Balvedi
Primeiro orientador: Freitas, Marcela Henrique
Primeiro membro da banca: Cunha, Bruna Araújo
Segundo membro da banca: Arbex, Paula Godoi
Resumo: Este trabalho analisa a tradução integral da canção What is This Feeling? do musical Wicked, adaptada para o português brasileiro como Ódio. A análise, de caráter qualitativo, contempla a canção em sua totalidade, com destaque para trechos que evidenciam de forma mais clara os desafios e soluções tradutórias relacionados à métrica, ritmo, rima, cantabilidade, comicidade e função cênica. Para isso, realizou-se o cotejo entre a letra original em inglês e sua versão brasileira, aplicando os critérios do Princípio do Pentatlo de Low (2003) — sentido, cantabilidade, naturalidade, rima e ritmo — aliados às noções de domesticação e estrangeirização (Venuti, 1995) e de tradução intersemiótica (Gorlée, 2005). Os trechos mais representativos foram analisados em níveis semântico, poético-musical e performático, possibilitando compreender como as escolhas tradutórias conciliam fidelidade, adaptação cultural e eficácia cênica. Os resultados evidenciam que a versão brasileira prioriza a cantabilidade e o impacto performático, ainda que com simplificações lexicais e semânticas, recriando o humor, a expressividade e a carga dramática do original para o público local. Conclui-se que a tradução de musicais ultrapassa a transposição linguística, configurando-se como prática criativa e intersemiótica que exige equilíbrio entre fidelidade, adaptação cultural e eficácia teatral.
Abstract: This study analyzes the full translation of the song What is This Feeling? from the musical Wicked, adapted into Brazilian Portuguese as Ódio. The qualitative analysis examines the song as a whole, with emphasis on excerpts that most clearly reveal the translational challenges and solutions related to metrics, rhythm, rhyme, singability, humor, and scenic function. A comparison was carried out between the original English lyrics and their Brazilian version, applying Low’s (2003) Pentathlon Principle—sense, singability, naturalness, rhyme, and rhythm—together with the notions of domestication and foreignization (Venuti, 1995) and intersemiotic translation (Gorlée, 2005). Representative passages were analyzed at semantic, poetic-musical, and performative levels, allowing an understanding of how translational choices reconcile fidelity, cultural adaptation, and stage effectiveness. The results show that the Brazilian version prioritizes singability and performative impact, even if through lexical and semantic simplifications, successfully recreating the humor, expressiveness, and dramatic load of the original for the local audience. It is concluded that musical translation goes beyond linguistic transposition, constituting a creative and intersemiotic practice that demands balance between fidelity, cultural adaptation, and theatrical effectiveness.
Palavras-chave: Tradução de canções
Musicais
Wicked
Tradução para performance
Comicidade
Tradução
música
Teatro
Área(s) do CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUA PORTUGUESA
CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Idioma: por
País: Brasil
Editora: Universidade Federal de Uberlândia
Referência: ALMEIDA, Maria Clara Balvedi. Entre repulsa e harmonia: uma análise da tradução da canção What is This Feeling? do musical Wicked. 2025. 36 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2025.
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/46979
Data de defesa: 4-Set-2025
Aparece nas coleções:TCC - Tradução

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
EntreRepulsaHarmonia.pdfTCC505.34 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este item está licenciada sob uma Licença Creative Commons Creative Commons