Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/46680
ORCID:  http://orcid.org/0009-0006-2899-6008
Document type: Dissertação
Access type: Acesso Aberto
Title: Dança e videogame: procedimentos de criação em dança através dos conceitos de tradução intersemiótica e círculo mágico
Alternate title (s): Dance and video games: creative procedures in dance through the concepts of intersemiotic translation and the magic circle
Author: Britto, Renata Almeida Silva
First Advisor: Aguiar, Daniella de
First member of the Committee: Molina, Alexandre José
Second member of the Committee: Barcellos, Fernando Borges
Summary: Esta dissertação desenvolve, através de pesquisa artística e acadêmica, possibilidades de procedimentos de criação em dança a partir do conceito de Tradução Intersemiótica cunhado por Roman Jakobson (1969) e discutido por outros autores como Julio Plaza (2013) e Daniella de Aguiar (2013, 2017) em diálogo com as discussões de tradução de Haroldo de Campos (2015). A pesquisa também discute os conceitos de Jogo e Círculo Mágico de Johan Huizinga (2008) e, a partir da compreensão desses conceitos, apresenta os objetos fonte e alvo da tradução, os quais são: o jogo de videogame “The Last of Us” e os procedimentos de criação em dança. Realizando a tradução do jogo de videogame "The Last Of Us" para dança, este trabalho desenvolve 3 procedimentos de criação cujas principais características são a sua possibilidade interativa e convite à participação do público, de forma que ele possa experienciar a obra como se experiencia um jogo de videogame, tendo a jogabilidade traduzida do videogame para a dança, de forma que ele possa construir a cena a partir de parâmetros interativos que o próprio jogo ou cena oferecem. Esta pesquisa cria tais procedimentos de criação como ferramenta metodológica para o desenvolvimento de processos criativos em dança dentro da proposta de tradução apresentada no decorrer deste trabalho. Outros conceitos como experiência (Larrosa, 2015) e interatividade (Salen e Zimmerman, 2019) se fazem fundamentais para compreender as diversas camadas pertencentes aos signos escolhidos para a tradução e de que forma podem ser traduzidos.
Abstract: This dissertation develops, though artistic and academic research, possible creative procedures in dance based on the concept of Intersemiotic Translation coined by Roman Jakobson (1969) and discussed by others, such as Julio Plaza (2013) and Daniella de Aguiar (2013, 2017) in dialogue with Haroldo de Campos' (2015) translation theories. The research also discusses Johan Huizinga's (2008) concepts of Game and Magic Circle, and, based in them, it presents the translation's source and target, which are: the video game "The Last of Us" and dance creative procedures. The translation from "The Last of Us" into dance develops 3 creative procedures whose main characteristics are their interactive possibilities and invitation to audience participation, so they can experience the dance work as they would experience a video game, with the gameplay translated into dance, so it can build the scene based on interactive parameters that the game or the scene offers. This research creates such creative procedures as a methodological tool for the development of creative processes in dance within the translation proposal presented in this research. Other concepts such as experience (Larossa, 2015) and interactivity (Salen and Zimmerman, 2019) are fundamental to understanding the different layers belonging to the signs chosen for translation and how they can be translated.
Keywords: Procedimentos de criação
Tradução intersemiótica
Dança
Jogo
Videogame
Experiência
Creative procedures
Intersemiotic translation
Dance
Game
Video game
Experience
Teatro
Area (s) of CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::ARTES::DANCA
Subject: Teatro
Language: por
Country: Brasil
Publisher: Universidade Federal de Uberlândia
Program: Programa de Pós-graduação em Artes Cênicas
Quote: BRITTO, Renata Almeida Silva. Dança e videogame: procedimentos de criação em dança através dos conceitos de tradução intersemiótica e círculo mágico. 2024. 109 f. Dissertação (Mestrado em Artes Cênicas) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024. DOI http://doi.org/10.14393/ufu.di.2025.462.
Document identifier: http://doi.org/10.14393/ufu.di.2025.462
URI: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/46680
Date of defense: 29-Aug-2024
Sustainable Development Goals SDGs: ODS::ODS 4. Educação de qualidade - Assegurar a educação inclusiva, e equitativa e de qualidade, e promover oportunidades de aprendizagem ao longo da vida para todos.
Appears in Collections:DISSERTAÇÃO - Artes Cênicas

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
DançaVideogameProcedimentos.pdfDissertação18.68 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons