Please use this identifier to cite or link to this item:
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/39795
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator | Pompeu, Camila Caranha | - |
dc.date.accessioned | 2023-12-08T12:31:00Z | - |
dc.date.available | 2023-12-08T12:31:00Z | - |
dc.date.issued | 2023-11-24 | - |
dc.identifier.citation | POMPEU, Camila Caranha. A tradução comentada sob a perspectiva funcionalista: pitch de uma chocolataria amazônica em inglês. 2023. 45 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/39795 | - |
dc.description.abstract | This study aims to present an annotated translation of the Amazonian chocolate shop Warabu Chocolates' pitch from Portuguese to English. To this end, first, we briefly discuss Warabu Chocolates’s international marketing and how translation fits into this context. Then, from a functionalist perspective, we address issues related to the translation brief and analyze the source text based on the theoretical-methodological analysis model proposed by Christiane Nord (1997, 2005). Finally, the translation and commentary intend to reflect on the translation process and emphasize the importance of pursuing well-founded and conscious translation solutions. | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Uberlândia | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject | Tradução Comentada | pt_BR |
dc.subject | Annotated translation | pt_BR |
dc.subject | Funcionalismo | pt_BR |
dc.subject | Functionalism | pt_BR |
dc.subject | Marketing | pt_BR |
dc.subject | Marketing | pt_BR |
dc.subject | Chocolataria amazônica | pt_BR |
dc.subject | Amazonian chocolate shop | pt_BR |
dc.title | A tradução comentada sob a perspectiva funcionalista: pitch de uma chocolataria amazônica em inglês | pt_BR |
dc.title.alternative | The commented translation from a functionalist perspective: pitch from an Amazonian chocolate shop in English | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | Costa, Cynthia Beatrice | - |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/4559061442633545 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | Silva, Igor Antônio Lourenço | - |
dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/6440150670404908 | pt_BR |
dc.contributor.referee2 | Amorim, Érica Kelly Nogueira | - |
dc.contributor.referee2Lattes | http://lattes.cnpq.br/3166848661285789 | pt_BR |
dc.description.degreename | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) | pt_BR |
dc.description.resumo | Este trabalho tem como objetivo propor uma tradução comentada do pitch da chocolataria amazônica Warabu Chocolates, do português para o inglês estadunidense. Para tal, inicialmente, faremos uma breve discussão sobre o marketing da Warabu Chocolates e como a tradução se insere nesse contexto. Em seguida, sob a ótica funcionalista, abordaremos questões relacionadas ao briefing de tradução e faremos a análise de aspectos extra e intratextuais do texto de partida, com base teórico-metodológica no modelo de análise proposto por Christiane Nord (1997, 2005). Por fim, a tradução e os comentários pretendem refletir acerca do processo tradutório e reforçar a importância da busca por soluções e decisões tradutórias fundamentadas e conscientes. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.course | Tradução | pt_BR |
dc.sizeorduration | 45 | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | pt_BR |
dc.orcid.putcode | 148376208 | - |
Appears in Collections: | TCC - Tradução |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
TraduçãoComentadaFuncionalista.pdf | TCC | 2.32 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.