Please use this identifier to cite or link to this item:
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/38204
Document type: | Trabalho de Conclusão de Curso |
Access type: | Acesso Aberto |
Title: | Fraseologias do léxico marítimo em relato de um náufrago de G. G. Márquez: Um estudo contrastivo |
Alternate title (s): | Phraseologies from the maritime lexicon in the report of a shipwrecked man by G. G. Márquez: A contrastive study |
Author: | Ferreira, Nilcéli Monique de Almeida |
First Advisor: | Novodvorski, Ariel |
First member of the Committee: | Araújo, Joana Luiza Muylaert de |
Second member of the Committee: | Zuñiga, Maria Del Rosario Mestanza |
Summary: | Este Trabalho de Conclusão de Curso foi desenvolvido com o objetivo de apresentar um estudo voltado à exploração lexical e análise das Unidades Fraseológicas (UFs) presentes na obra Relato de un náufrago, de Gabriel García Márquez (1970), a partir de um estudo contrastivo da obra original e da tradução de Remy Gorga Filho (2019) para o português brasileiro. Para a realização da pesquisa sobre análise lexical, nos baseamos nos estudos referentes à Significação, especialmente à Semântica e à Fraseologia, e à Linguística de Corpus, para a investigação e análises do corpus de estudo. O objetivo mais específico do trabalho é identificar, por meio das listas de palavras e de linhas de concordância coletadas do corpus de estudo, quais foram os vocábulos mais recorrentes e, através disso, analisá-los para explorar as UFs. Sua identificação nos permitiu a comparação com a tradução, além da análise perante a forma como estão apresentadas em outros corpora, utilizados como recurso de consulta para ampliação das análises. Toda a análise foi realizada por meio de ferramentas computacionais, como o programa WordSmith Tools (SCOTT, 2012), em sua versão 6, que contribuiu muito para o desenvolvimento da pesquisa. Com o estudo dos vocábulos retirados do corpus e considerando que essas unidades são utilizadas atualmente, verificamos a colocação delas em outros corpora de diferentes países, a partir da plataforma Corpus del Español, de Mark Davies (2016), em sua versão dialetal, que nos trouxe sua recorrência e a forma como estão apresentadas atualmente para, assim, efetuar a realização da análise no plano da significação. Esta pesquisa aliou tecnologia e estudos léxico-fraseológicos em torno de uma obra literária que marca a história da Colômbia, no período em que ocorreu a ditadura nesse país. Para além dessas questões, constatamos a relevância dessa aliança voltada para o âmbito do ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras, especificamente no contexto da língua espanhola no Brasil, uma vez que a perspectiva adotada foi a dos estudos contrastivos. O estudo comparativo dos resultados, no plano da significação, fundamentalmente, enriqueceram sobremaneira nossa formação, enquanto profissionais da área. |
Abstract: | Este Trabajo de Conclusión de Curso se desarrolló con el objetivo de presentar un estudio centrado en la exploración léxica y análisis de las Unidades Fraseológicas (UFs) presentes en la obra Relato de un náufrago, de Gabriel García Márquez (1970), a partir de un estudio contrastivo de la obra original y de la traducción de Remy Gorga Filho (2019) para el portugués brasileño. Para la realización de la investigación sobre el análisis léxico, nos basamos en los estudios relacionados a la Lingüística de Corpus, Semántica y Fraseología para análisis del corpus. El objetivo del trabajo es investigar, por medio de listas de palabras y líneas de concordancia recolectadas del corpus, cuales fueron los vocablos más frecuentes y, con eso, analizarlos para explorar las UFs. Su identificación nos permitió su comparación con la traducción, además del análisis sobre el modo como están presentadas en otros corpus. Todo el análisis se realizó a través de herramientas computacionales, como el programa WordSmith Tools (SCOTT, 2012), que contribuyó significativamente para el desarrollo de la investigación. A partir del estudio de los vocablos extraídos del corpus y considerando que las UFs son utilizadas actualmente, verificamos su colocación en otros tipos de corpus de otros países, a través de la herramienta Corpus del Español de Mark Davies (2016), que nos trajo su ocurrencia, la forma como están presentadas actualmente, para la realización de un análisis semántico. Con esta investigación que combinó estudios lexicales en torno a una obra literaria, que marcó la historia de Colombia en el período de dictadura militar, tuvimos la intención de identificar resultados que posibilitaron el estudio contrastivo y semántico dentro del área de investigación, más allá de los estudios en significación, que nos posibilitó el análisis en otros corpus en español. |
Keywords: | Estudos da significação Fraseologia contrastiva Léxico marítimo Linguística de corpus Relato de un náufrago Estudios de la significación Fraseología contrastiva Léxico marítimo Lingüística de corpus Relato de un náufrago |
Area (s) of CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES |
Language: | por |
Country: | Brasil |
Publisher: | Universidade Federal de Uberlândia |
Quote: | FERREIRA, Nilcéli Monique de Almeida. Fraseologias do léxico marítimo em Relato de um náufrago de G. G. Márquez:um estudo contrastivo. 2023. 43 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Letras: Espanhol e Literaturas de Língua Espanhola) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2023. |
URI: | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/38204 |
Date of defense: | 21-Jun-2023 |
Appears in Collections: | TCC - Letras: Espanhol e Literaturas de Língua Espanhola |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
FraseologiasLéxicoMarítimo.pdf | TCC | 3.22 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.