Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34537
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorDulci, Laura Silva-
dc.date.accessioned2022-04-05T17:01:44Z-
dc.date.available2022-04-05T17:01:44Z-
dc.date.issued2022-03-24-
dc.identifier.citationDULCI, Laura Silva. A tradução feminista na formação da tradutora: uma proposta de disciplina optativa para os cursos de graduação em Tradução. 2022. 43 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34537-
dc.description.abstractThis paper aims to propose a course on Feminist Translation for the under-graduation Translation program. We begin our proposal with an investigation on the previous existence of a course on the theme, and we concluded there were none. After that, we justify the proposal of inserting the Feminist Translation on under-graduation degrees. The third step was the development of the selected topics for the classes: a brief contextualisation on the Feminist Movement; the emergence of the Canadian School of Feminist Translation; the contemporary theories about Feminist Translation; and the practice of Feminist Translation. We concluded this work by summarizing the topics presented before, and by elaborating the course program on Feminist Translation, according to the model of the Federal University of Uberlândia.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândiapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectTradução Feministapt_BR
dc.subjectFeminist translationpt_BR
dc.subjectFeminismopt_BR
dc.subjectFeminismpt_BR
dc.subjectFormação de tradutoraspt_BR
dc.subjectTranslator's trainingpt_BR
dc.subjectTradução e gêneropt_BR
dc.subjectTranslation and genderpt_BR
dc.subjectTradutorapt_BR
dc.subjectTranslatresspt_BR
dc.titleA tradução feminista na formação da tradutora: uma proposta de disciplina optativa para os cursos de graduação em Traduçãopt_BR
dc.title.alternativeFeminist translation in translator’s training: a course proposal for the under-graduation translation programpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.contributor.advisor1Jesus, Silvana Maria de-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4771123J1&tokenCaptchar=03AGdBq267vxXPfXiR1PDz9bYokKgCVrsXPkOo8q3n9Q4BWcIuiqrG55wCeJ6hh_fLSqoHZp7NObkrXQRN6i1p_otOYLeE6i1KBEId-EG_c45vS8TjD_lid4NsQREK1dULUt_TnO9O53jo9DitYvS-iNEwNF7G2MOOr_xQLq-mAUPJppxxH7UzuqTe4JEa4SM1r8EaDf-WfaSYbLDtO3ETGW5iicC0cDyqhIGFCug12YB7JbPX9a8gAgeiQ9qszjsTDII_mRca2ntHKyA_nGnLIO-9mO4NeeIzatD5sNsHI0ZWetlQhKjieSaYNcwJo47OLAv1VIK2tRVHJJO7A8sefCVbxZd89WECNN7uOoKmvy9jouBO3XdNFYVflMqT138NLeBGhIja08cwwY1NZdl0l7lLPJPq8fiYmauMrMV0l38BIZflKUnsETtatOry7jLfYdCkzZVjGM27JxpkI84b7Zohp8AjHDn22Qpt_BR
dc.contributor.referee1Fonseca, Luciana Carvalho-
dc.contributor.referee1Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4756102H3&tokenCaptchar=03AGdBq26vCCcK3U9wMdJi8Fh4nH_pixorDIKRLsoxO7EYO0CPVnLWW5r8z7j0TN3Zt0uf0dyR4Rp4xa_oD8iZ76buuqcDes7vyXDQIQbRBAr-zmZ4FlyqrzK50XmWMAvO-6QiGxnIyV7ahJWh8ZN1w8VQTgzHSeLemgta8BRmN-XEmbK7TaDln8nOMSjYtlpW3Os5rwNU0zYE4AvaVdhU5zuMnfdxzmW84Vz8JLzymuZHTFrV_9khz4o-yl94D_jOzFGBA8lzYoltcmtFHvpHScGo5DdfSCXxqV1B2a0Smf-Q1X8gvxVaLAEsQp3_mDRNpZUBpEbc6sofe-IltHkTfR_55a-s7BZZldicMK-_bEczbkkAZb08nqEsxLnhAUx3HUKQRvntS504mxliuF5YOEQbqOM1mt8VFeFDnLn4gxZxY16AYG-0lDlFWFTI5SA3kKUROWOVVeJ9Xg-k_iwvGldEy0-wjaYdtgpt_BR
dc.contributor.referee2Esqueda, Marileide Dias-
dc.contributor.referee2Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K4794184T3&tokenCaptchar=03AGdBq25uLMpa_3B7G1EMNWvh9B6Iyq2_WCP43pRfY8SJ99ry1mV4CcgFw8s9MiUTLhUS-0llLgRelmomZOAxvdA3sF3Xkz3b7tsCwA9RTLeLa70Y23ct0tS_N15UmXInOSiG1giLFEQGsHSU5H2gCPU-B_PmFmEEI44ebeJ2aXIe76Qa0EEJlUrKWgzQXczJyAUKCE8aOorjXTfQkOQR8h9vglxeGLvj_xxZscAmoaBHo8Qtw6xTH32VwVqou66D-YyPVO9C_lmlYTZX1zyoNmg7NfZG1ev1j_V09mTDZ-CiCx1W27pvWPkLdqzrDxQpaULjaNSW8-D964v4SjQdYYqrTxg-q5IPbB55G3MBPULBkemRrpr2M6n9ebAPYJoHDN3UUPZ2BJHpRz9m8LanuyQrznN4Mls3fE8NvS_PkrNZxC8rblCL3YenrOgg_XgzsjfAnElp8ldU8X5tddPKVprwM51743RtEApt_BR
dc.creator.Latteshttp://buscatextual.cnpq.br/buscatextual/visualizacv.do?id=K8317007J0&tokenCaptchar=03AGdBq24h3bbUwuKIEHIO55J-ZqB2RqH4fxB8JtNnNzV1NzI433rxl2NnRfK5oIk_9QjxcI8QIMg4zMhSLuuKql7MfdfdFcyb6j2Jwoq9PqxqqbyeLO5gvUGNIpbI_s1fdoKAlGft3CO24vCb-TWPAb-cEqFRKjfVfn01sAgMAO7_E2qzpOjtPMPsRChVbTRnV33p5yeEXN23fO30ZO_SmebnIiNrQL1JvX-OuZVYKVhGXUk8v6xP-S6JSidCnEFyuak6b9NZctA0C2nVkrG0_scwb2IxHhP2FxEkOOSUUoJcuIewu5LECP4G2_xry5pFhUL3YmYlLdKSu4wCwoy5b-bWXBuVqWZ1XsWDTbgy0jv9IXAvBkQU94943KgPNOZ0aXbb0JRGZ7cqq5_oLrQN-LjoEJGK7bjMdomJ1hYpWsDYeDZ6MNEPjgSqLznp29e8zyenL3Ev4RBFrYeLAOfhM1xG1wVFIslcNgpt_BR
dc.description.degreenameTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)pt_BR
dc.description.resumoO presente trabalho visa propor uma disciplina de Tradução Feminista voltada para os cursos de graduação em Tradução. Começamos nossa proposta com uma investigação sobre a existência prévia de uma disciplina voltada para o tema, e concluímos que não havia nenhuma. Em seguida, justificamos a proposta de inserir a Tradução Feminista nos cursos de graduação. A terceira etapa foi a elaboração dos pontos selecionados para a disciplina: uma breve contextualização sobre o Movimento Feminista; o surgimento da Escola Canadense de Tradução Feminista; as teorias contemporâneas sobre Tradução Feminista; e a prática da Tradução Feminista. Concluímos este trabalho com uma retomada dos pontos explicitados anteriormente, e com a composição de uma proposta de ficha de disciplina de Tradução Feminista baseado no modelo da Universidade Federal de Uberlândia.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.courseTraduçãopt_BR
dc.sizeorduration43pt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.orcid.putcode111034622-
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TraduçãoFeministaFormação.pdfTCC545.28 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.