Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44102
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorBezerra, Doris Nascimento-
dc.date.accessioned2024-12-03T17:35:11Z-
dc.date.available2024-12-03T17:35:11Z-
dc.date.issued2024-11-04-
dc.identifier.citationBEZERRA, Doris Nascimento. Análise de humor na interpretação simultânea da 75° edição do Emmy Awards sob a perspectiva da Teoria da Relevância. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2024.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/44102-
dc.description.abstractThis research analyzes the challenges of simultaneous interpreting at media events based on the humorous speeches at the 75th Emmy Awards. The study is based on the Relevance Theory, proposed by Ernst-August Gutt (2014), who suggests that effective communication depends on the relationship between the effort expended by the interpreter to ensure original speech’s contextual effects comprehension and the effort expended by the audience to comprehend those effects. The aim is to investigate the interpreters’ choices when faced with jokes and references situated in a cross-cultural context, and how these decisions impact the reception of humor by the Brazilian audience. To this end, eight humorous moments from the Emmy Awards broadcast were selected, and compared to the oral versions in English and their interpretations in Portuguese. The analyses were based on the simultaneous interpreting strategies proposed by Morais and da Silva (2023), and on the taxonomy of Long and Graesser (1998), who classifies different types of humor. The results show a tendency towards moderate cultural adaptation, which highlights two specific strategies, and creates different degrees of relevance and maintenance of implicatures, which are more difficult to maintain than explicatures.pt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândiapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectInterpretação simultâneapt_BR
dc.subjectSimultaneous Interpretationpt_BR
dc.subjectHumorpt_BR
dc.subjectHumorpt_BR
dc.subjectExplicaturapt_BR
dc.subjectExplicaturept_BR
dc.subjectImplicaturapt_BR
dc.subjectImplicaturept_BR
dc.subjectTeoria da Relevânciapt_BR
dc.subjectRelevance Theorypt_BR
dc.titleO humor na interpretação simultânea da 75° edição do Emmy Awards sob a perspectiva da Teoria da Relevânciapt_BR
dc.title.alternativeHumor in the simultaneous interpretation of the 75th Emmy Awards under the perspective of the Relevance Theorypt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.contributor.advisor-co1Morais, Cecília Franco-
dc.contributor.advisor-co1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6090142714669854pt_BR
dc.contributor.advisor1Esqueda, Marileide Dias-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3341029625579574pt_BR
dc.contributor.referee1Silva, Igor Antônio Lourenço da-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6440150670404908pt_BR
dc.contributor.referee2Costa, Cynthia Beatrice-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/4559061442633545pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/1034044059214562pt_BR
dc.description.degreenameTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)pt_BR
dc.description.resumoEste trabalho analisa os desafios da interpretação simultânea em eventos midiáticos, a partir dos discursos humorísticos da 75ª edição do Emmy Awards. O estudo toma como base a Teoria da Relevância, proposta por Ernst-August Gutt (2014), que sugere que a comunicação eficaz depende da relação entre o esforço realizado pelo intérprete para que o ouvinte compreenda os efeitos contextuais da fala-fonte e o esforço realizado pelo ouvinte para compreender esses efeitos na produção do intérprete. O objetivo da pesquisa é investigar as escolhas dos intérpretes diante de piadas e referências situadas em um contexto transcultural, e como tais decisões impactam a recepção do humor pelo público brasileiro. Para isso, foram selecionados oito momentos humorísticos da transmissão do Emmy Awards, as versões oralizadas em inglês desses momentos foram comparadas às suas interpretações em português. As análises foram embasadas em estratégias de interpretação propostas por Morais e da Silva (2023) e na taxonomia de humor de Long e Graesser (1998), que classifica diferentes tipos de comicidade. Os resultados prospectam uma tendência de adaptação cultural moderada, que destaca duas estratégias específicas e cria diferentes graus de relevância e manutenção de implicaturas, mais difíceis de serem mantidas do que as explicaturas.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.courseTraduçãopt_BR
dc.sizeorduration42pt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.orcid.putcode173076439-
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
HumorInterpretaçãoSimultânea.pdfTCC300.04 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons