Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34605
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorSilva, Cinthia Rayane Dias da-
dc.date.accessioned2022-04-07T12:36:44Z-
dc.date.available2022-04-07T12:36:44Z-
dc.date.issued2022-03-21-
dc.identifier.citationSILVA, Cinthia Rayane Dias da. A metáfora tradutória na adaptação cinematográfica: a personagem de Light no anime Death Note e no live action homônimo. 2022. 50 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2022.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/34605-
dc.description.abstractThis research analyzes the construction of the anti-heroic character Light in the live action Death Note, by Adam Wingard, published in 2017. This live action was based on the manga and anime of the same name. To understand the processes involved in the live action adaptation, Roman Jakobson’s Intersemiotic Translation (1959) and Umberto Eco's (2007) concept of intersemiotic interpretation are used. The research corpus selects nine examples from the anime Death Note (2006) by Tsugumi Ohba and nine examples from the live action (2017) by Adam Wingard. The analysis of the construction of Light in the anime and the live action is based on the conceptions of the cinematographic character by Gomes (2007) and the fictional character by James Wood (2017). The results point out to the construction in the live action of a character suited for the American culture, that contests its social and moral role as an anti-hero in the anime.pt_BR
dc.description.sponsorshipPesquisa sem auxílio de agências de fomentopt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândiapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectAnimept_BR
dc.subjectLive actionpt_BR
dc.subjectPersonagem lightpt_BR
dc.subjectThe character lightpt_BR
dc.subjectDeath notept_BR
dc.subjectIntersemiotic interpretationpt_BR
dc.subjectInterpretação intersemióticapt_BR
dc.titleA metáfora tradutória na adaptação cinematográfica: a personagem de Light no anime Death Note e no live action homônimopt_BR
dc.title.alternativeThe translation metaphor in the film adaptation: the character of Light in the anime Death Note and the eponymous live actionpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.contributor.advisor-co1Araújo, Eduardo Luis-
dc.contributor.advisor1Costa, Daniel Padilha Pacheco da-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/5806363033658077pt_BR
dc.contributor.referee1Soares, Leonardo Francisco-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/8507310300864306pt_BR
dc.contributor.referee2Silveira, Francine de Assis-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/5735642285173235pt_BR
dc.description.degreenameTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)pt_BR
dc.description.resumoEsta pesquisa analisa a construção do protagonista anti-heróico de Light no live action Death Note, de Adam Wingard, publicada em 2017, a partir do mangá e do anime homônimos. Para compreender os processos envolvidos na adaptação do live action, é utilizado o conceito de tradução intersemiótica de Roman Jakobson (1959) e de interpretação intersemiótica de Umberto Eco (2007). O corpus de pesquisa seleciona nove exemplos do animê Death Note (2006) de Tsugumi Ohba e nove exemplos do live action (2017) de Adam Wingard. A construção do personagem Light no anime e no live action se baseia nas concepções sobre a personagem cinematográfica de Paulo Gomes (2007) e sobre a personagem ficcional de James Wood (2017). Os resultados apontam para a construção, no live action, de uma personagem que, em adequação com o contexto em que se insere – a cultura americana – contesta o papel social e moral da personagem de Light enquanto anti-herói no anime.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.courseTraduçãopt_BR
dc.sizeorduration50pt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.orcid.putcode111143629-
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MetaforaTradutoriaAdaptaçao.pdf816.11 kBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.