Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/28665
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorXavier, Douglas Ataniel Alves-
dc.date.accessioned2020-02-07T11:08:15Z-
dc.date.available2020-02-07T11:08:15Z-
dc.date.issued2018-11-12-
dc.identifier.citationXAVIER, Douglas Ataniel Alves. Tradução, adaptação transcultural e validação da versão portuguesa do Banco de Itens Comportamento de Dor do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System – PROMIS®. 2020. 57 f.Dissertação (Mestrado em Ciências da Saúde) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2020. DOI http://dx.doi.org/10.14393/ufu.di.2019.1225pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/28665-
dc.description.abstractIntroduction: Chronic pain is an important manifestation in various health conditions and is a relevant clinical, social and economic problem. It affects different age groups and its economic cost is high for both patients and the health system. It is estimated that the cost for your treatment exceeds that of heart disease or cancer. Objective: This study aims at cross-culturally adapt and validate the universal Portuguese version of the PROMIS Pain Behavior Item Bank. Methods: Universal Portuguese version of the PROMIS Pain Behavior Item Bank was cross-culturally adapted and validate in 370 patients with chronic pain and 350 healthy individuals. Reliability (internal consistency and test-retest reliability) was assessed. Item Response Theory (IRT) model assumptions were evaluated using Confirmatory (CFA) and Exploratory (CFE) Factor Analysis. Items were calibrated using a Samejima’s Graded Response Model (GRM). Differential Item Functioning (DIF) was examined in respect to age, gender, scholarship and language. Results: No major cultural adaptations were needed. Internal consistency (Cronbach’s alpha = 0.966) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0.963) were good. CFA (CFI = 0.97, TLI = 0.97, RMSEA = 0.088) and CFE analysis supported sufficient unidimensionality. The data also fit the GRM and demonstrated good coverage across fatigue construct (threshold parameters range from -1.12 to 3.23 and standard factor loads (λ) from 0.54 to 0.88). No items demonstrated significant DIF. Conclusion: The universal Portuguese version of the PROMIS® Pain Behavior Item Bank provides a reliable, precise, and valid measure as assessed by classical psychometric theory and item response theory (IRT). Stability of the measurement properties of the item bank allows its use to assess pain behavior in clinical research in Portuguese-speaking adults patients. Short forms and computerized adaptive tests may now be developed.pt_BR
dc.description.sponsorshipFAPEMIG - Fundação de Amparo a Pesquisa do Estado de Minas Geraispt_BR
dc.languageporpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândiapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/*
dc.subjectDorpt_BR
dc.subjectPainpt_BR
dc.subjectMedidas de resultados relatados pelo pacientept_BR
dc.subjectPatient reported outcome measurespt_BR
dc.subjectPsicometriapt_BR
dc.subjectPsychometricspt_BR
dc.subjectQualidade de vidapt_BR
dc.subjectQuality of lifept_BR
dc.subjectTeoria de resposta ao itempt_BR
dc.subjectItem response theorypt_BR
dc.titleTradução, adaptação transcultural e validação da versão portuguesa do Banco de Itens Comportamento de Dor do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System – PROMIS®pt_BR
dc.title.alternativeCross-cultural adaptation and validation of the universal portuguese-version of the PROMIS pain behavior items bankpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.contributor.advisor-co1Mendonça, Tânia Maria da Silva-
dc.contributor.advisor-co1Latteshttp://lattes.cnpq.br/0876204917775050pt_BR
dc.contributor.advisor1Silva, Carlos Henrique Martins da-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/7984222743393337pt_BR
dc.contributor.referee1Cunha, Cristiane Martins-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/5430853728266720pt_BR
dc.contributor.referee2Silva, Jael Bernardes da-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/8198339772156111pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/8092523758982956pt_BR
dc.description.degreenameDissertação (Mestrado)pt_BR
dc.description.resumoIntrodução: A dor crônica é uma importante manifestação em variadas condições de saúde e configura-se um relevante problema clínico, social e econômico. Atinge as diversas faixas etárias e seu custo econômico é elevado tanto para os pacientes quanto para o sistema de saúde. Estima-se que o custo para o seu tratamento supere os das doenças cardíacas ou câncer. Objetivos: Traduzir para o português universal e validar o Banco de Itens Comportamento de Dor do PROMIS® (Patient Reported Outcomes Measurement System) para a língua portuguesa. Métodos: Os 39 itens do banco foram respondidos por 370 pacientes com dor crônica e 350 indivíduos saudáveis. A confiabilidade foi avaliada pela consistência interna e confiabilidade teste-reteste. Os pressupostos do modelo da Teoria da Resposta ao Item (TRI) foram avaliados por meio da Análise Fatorial Confirmatória (AFC). Os itens foram calibrados segundo Modelo de Resposta Gradual (MRG) de Samejima. O Funcionamento Diferencial do Item (DIF) foi examinado com respeito à idade, gênero, escolaridade e linguagem. Resultados: A adaptação transcultural não apresentou divergências conceituais nem semânticas. A confiabilidade da consistência interna (alfa-Cronbach = 0,966) e do teste-reteste (correlação intraclasse = 0,963) foram adequadas. Os itens apresentaram excelentes itens de ajuste (Índice de ajuste comparativo - CFI = 0,97, Tucker-Lewis Index - TLI = 0,97, Raiz do erro quadrado médio - RMSEA = 0.088), o que confirma suficiente unidimensionalidade. Verificou-se bom ajuste do MRG e boa cobertura do construto comportamento de dor (variação dos limiares das categorias de resposta de -1,12 a 3,23 e cargas fatoriais padronizadas (λ) 0,54 a 0,88). Não foi verificada presença de DIF significante. Conclusão: A versão portuguesa universal do Banco de Itens do Comportamento de Dor do PROMIS® apresenta adequadas propriedades psicométricas verificadas tanto pela teoria clássica quanto pela teoria de resposta ao item (TRI). Nossos resultados indicam que a versão traduzida deste banco de itens é confiável, precisa e abrange satisfatoriamente o espectro do construto comportamento de dor e pode ser aplicado em estudos clínicos que envolvem pacientes de países lusófonos com dor crônica. Escalas curtas (short forms) e testes adaptativos computadorizados poderão ser desenvolvidos.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.programPrograma de Pós-graduação em Ciências da Saúdept_BR
dc.sizeorduration57pt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::MEDICINApt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS DA SAUDEpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::CIENCIAS DA SAUDE::ENFERMAGEMpt_BR
dc.identifier.doihttp://dx.doi.org/10.14393/ufu.di.2019.1225pt_BR
dc.orcid.putcode68619592-
dc.crossref.doibatchidf49da48e-c901-4d07-876a-f1fb8650f734-
Appears in Collections:DISSERTAÇÃO - Ciências da Saúde

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
TraducaoAdaptacaoTranscultural.pdf1.36 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is licensed under a Creative Commons License Creative Commons