Please use this identifier to cite or link to this item:
https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/26085
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.creator | Ribeiro, Marina | - |
dc.date.accessioned | 2019-07-15T13:43:26Z | - |
dc.date.available | 2019-07-15T13:43:26Z | - |
dc.date.issued | 2019-06-28 | - |
dc.identifier.citation | RIBEIRO, Marina de Oliveira. Análise de omissões praticadas pelos intérpretes na interpretação ao vivo no Emmy Awards 2018. 2019. 34 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Tradução) - Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2019. | pt_BR |
dc.identifier.uri | https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/26085 | - |
dc.description.abstract | The work of simultaneous media interpreters is still rarely studied. As a means of contributing to this area of study, the present work focuses on the interpreting task performed by two Brazilian interpreters on the Emmy Awards 2018. Based on considerations regarding simultaneous interpreting (PÖCHHACKER, 2008; GILE, 2015) and media interpreting (MACK, 2000), and approaching omissions (BARIK, 1971; JONES, 2014), which constitute a controversial feature in the interpreter’s discourse, this work proposes the following categorization: omission by error and omission by strategy. Five examples containing 11 different omissions are used to illustrate omissions and to understand and classify them. | pt_BR |
dc.description.sponsorship | UFU - Universidade Federal de Uberlândia | pt_BR |
dc.language | por | pt_BR |
dc.publisher | Universidade Federal de Uberlândia | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/ | * |
dc.subject | Interpretação midiática | pt_BR |
dc.subject | Media interpreting | pt_BR |
dc.subject | Estudos da Interpretação | pt_BR |
dc.subject | Interpreting Studies | pt_BR |
dc.subject | Omissão | pt_BR |
dc.subject | Omissão | pt_BR |
dc.subject | Omission | pt_BR |
dc.title | Análise de omissões praticadas pelos intérpretes na interpretação ao vivo no Emmy Awards 2018 | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso | pt_BR |
dc.contributor.advisor-co1 | Talhaferro, Lara | - |
dc.contributor.advisor-co1Lattes | http://lattes.cnpq.br/0245234897932057 | pt_BR |
dc.contributor.advisor1 | Costa, Cynthia Beatrice | - |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/4559061442633545 | pt_BR |
dc.contributor.referee1 | Silveira, Francine | - |
dc.contributor.referee1Lattes | http://lattes.cnpq.br/5735642285173235 | pt_BR |
dc.contributor.referee2 | Silva, Igor | - |
dc.contributor.referee2Lattes | http://lattes.cnpq.br/6440150670404908 | pt_BR |
dc.description.degreename | Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação) | pt_BR |
dc.description.resumo | O trabalho do intérprete simultâneo de transmissões televisivas ao vivo é ainda pouco estudado. Com a intenção de colaborar para essa área, o presente trabalho aborda a interpretação midiática (ou televisiva) realizada por dois intérpretes brasileiros na premiação Emmy Awards 2018. Com base em considerações a respeito da interpretação simultânea (PÖCHHACKER, 2008; GILE, 2015) e da interpretação midiática (MACK, 2000) e a partir da análise de uma das ocorrências mais controversas no discurso de intérpretes, a omissão (BARIK, 1971; JONES, 2014), é proposta a seguinte categorização: omissão por erro e omissão por estratégia. Cinco exemplos contendo 11 omissões diferentes são usados para ilustrar casos de omissão e procurar entendê-los e classificá-los. | pt_BR |
dc.publisher.country | Brasil | pt_BR |
dc.publisher.course | Tradução | pt_BR |
dc.sizeorduration | 34 | pt_BR |
dc.subject.cnpq | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES | pt_BR |
dc.orcid.putcode | 59525241 | - |
Appears in Collections: | TCC - Tradução |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
Analiseomissoespraticadas.pdf | TCC | 322.76 kB | Adobe PDF | View/Open |
This item is licensed under a Creative Commons License