Please use this identifier to cite or link to this item: https://repositorio.ufu.br/handle/123456789/21876
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.creatorMorais, Cecília Franco-
dc.date.accessioned2018-07-17T17:31:24Z-
dc.date.available2018-07-17T17:31:24Z-
dc.date.issued2018-06-28-
dc.identifier.citationMORAIS, Cecília Franco. The influence of domain knowledge on simultaneous interpreting tasks performed by students: An exploratory study of the interpreting process. 2018. 83 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Graduação em Tradução) – Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2018.pt_BR
dc.identifier.urihttps://repositorio.ufu.br/handle/123456789/21876-
dc.description.abstractThis senior thesis aims to analyze the role that domain knowledge—as both declarative knowledge and procedural knowledge—plays on the performance and understanding of simultaneous interpreting tasks performed by translation students. The participants of this study were students from two classes of the undergraduate program in Translation of the Federal University of Uberlândia. A questionnaire was applied to assess whether the students’ beliefs about simultaneous interpreting changed after they had acquired theoretical and practical training to perform simultaneous interpreting tasks. Recordings of a simultaneous interpreting session were analyzed to assess whether domain knowledge had an impact on the cognitive effort of the students as measured through six cognitive effort markers, namely: (a) omissions, (b) additions, (c) head starts, (d) pauses, (e) meaning errors, (f) and logical-time sequence errors. The software Sanako 9.3 was used to record the interpreting sessions, and the software ELAN 5.2 was used to analyze these data from the recordings. The results point out that some of the beliefs changed (i.e., regarding the role of interpreter’s training, the importance of domain knowledge to the interpreter’s performances), while others did not (e.g., regarding the need for a special gift to perform an interpreting task). The results also indicate that the students’ declarative knowledge and procedural knowledge changed after they had received theoretical and practical training in simultaneous interpreting. However, it was not sufficient to help them find interpreting strategies to avoid a high level of cognitive effort, which eventually ended up with several errors and problematic renditions in the target language. This research contributes to both translation process research and simultaneous interpreter training. Keywords: Translation Process Research. Simultaneous Interpreting. Domain Knowledge. Interpreter Training. Students’ Beliefs.pt_BR
dc.languageengpt_BR
dc.publisherUniversidade Federal de Uberlândiapt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subjectEstudos Processuais da Traduçãopt_BR
dc.subjectTranslation Process Researchpt_BR
dc.subjectInterpretação Simultâneapt_BR
dc.subjectSimultaneous Interpretingpt_BR
dc.subjectConhecimento de Domíniopt_BR
dc.subjectDomain Knowledgept_BR
dc.subjectFormação de Intérpretespt_BR
dc.subjectInterpreter Trainingpt_BR
dc.subjectCrenças de Estudantespt_BR
dc.subjectStudents’ Beliefspt_BR
dc.titleThe influence of domain knowledge on simultaneous interpreting tasks performed by students: An exploratory study of the interpreting processpt_BR
dc.title.alternativeA influência do conhecimento de domínio no desempenho de tarefas de interpretação simultânea realizadas por estudantes: um estudo exploratório do processo de interpretaçãopt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Cursopt_BR
dc.contributor.advisor1Silva, Igor Antônio Lourenço da-
dc.contributor.advisor1Latteshttp://lattes.cnpq.br/6440150670404908pt_BR
dc.contributor.referee1Esqueda, Marileide Dias-
dc.contributor.referee1Latteshttp://lattes.cnpq.br/3341029625579574pt_BR
dc.contributor.referee2Leite, Camila Tavares-
dc.contributor.referee2Latteshttp://lattes.cnpq.br/1972776363494170pt_BR
dc.creator.Latteshttp://lattes.cnpq.br/6090142714669854pt_BR
dc.description.degreenameTrabalho de Conclusão de Curso (Graduação)pt_BR
dc.description.resumoEsta monografia tem como objetivo analisar o papel que o conhecimento de domínio, em termos tanto de conhecimento declarativo quanto de conhecimento procedimental, exerce na compreensão e no desempenho de estudantes de tradução ao realizarem tarefas de interpretação simultânea. Os participantes desta pesquisa são estudantes de duas turmas do Curso de Graduação em Tradução da Universidade Federal de Uberlândia. Aplicou-se um questionário para avaliar se as crenças dos alunos sobre interpretação simultânea mudaram após formação teórica e prática em interpretação simultânea. Também foram realizadas gravações de sessões de interpretação simultânea para avaliar se o conhecimento de domínio exerceu alguma influência no esforço cognitivo dispendido pelos estudantes durante a sessão de interpretação simultânea. O esforço cognitivo foi medido considerando as variáveis: (a) omissão, (b) adição, (c) décalage, (d) pausa, (e) erros de significado e (f) erros de sequência lógico-temporal. O software Sanako 9.3 foi usado para gravar as sessões de interpretação, e o software ELAN 5.2 foi usado para analisar os dados das gravações. Os resultados apontam que algumas crenças mudaram (i.e., aquelas relacionadas ao papel da formação de intérpretes e à importância do conhecimento de domínio para o desempenho de intérpretes), enquanto outras permaneceram (e.g., a necessidade de se possuir um dom especial para a realização de uma tarefa de interpretação). Os resultados também indicam mudanças nos conhecimentos declarativo e procedimental dos alunos após o recebimento de formação teórica e prática sobre interpretação simultânea. Porém, o conhecimento adquirido não foi suficiente para ajudá-los a encontrar estratégias de interpretação que evitassem um alto nível de esforço cognitivo, o que acabou se revelando diversos erros e em um discurso com segmentos problemáticos na língua-alvo. Esta pesquisa contribui tanto para a área dos estudos processuais da tradução quanto para a formação de futuros intérpretes simultâneos. Palavras-chave: Estudos Processuais da Tradução. Interpretação Simultânea. Conhecimento de Domínio. Formação de Intérpretes. Crenças de Estudantes.pt_BR
dc.publisher.countryBrasilpt_BR
dc.publisher.courseTraduçãopt_BR
dc.sizeorduration83pt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTESpt_BR
dc.subject.cnpqCNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS::LINGUAS ESTRANGEIRAS MODERNASpt_BR
dc.orcid.putcode106832919-
Appears in Collections:TCC - Tradução

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
InfluenceDomainKnowledge.pdfTCC1.23 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.